基于多级锚点词的典籍英汉双语对齐研究——以《茶经》及其译文为例

发布时间:2023-09-29
现存语料库中尚没有关于茶典籍的“古汉一英”句对齐的平行双语库。茶典籍的古汉一英平行双语库及其对齐研究可以为机辅翻译(cat)和全球孔子学院的教学软件设计等提供必要的支持。本文实验首先基于单语语料库统计出《茶经》的词表,然后根据其特点归纳出具备双语1:1对应关系的四个层级锚点词对,即茶文化通用术语、语域特有词汇、专有名词和汉字音译词。试验结果表明,通过扩大术语表为对齐软件winalign提供更多适合的锚点,可以较大程度地提高机器自动对齐双语的精准度。此方法不仅适用于茶典籍,亦可用于其他具有语域特性的典籍文本英译。完成机构:[1]大连理工大学 [2]渤海大学
上一个:三星s20和苹果11哪个更值得买(三星s20和iphone11哪个好)
下一个:地栽盆栽蜡梅

天猫会员怎么开通优酷会员(天猫会员怎么开通的需要交钱吗)
老茶客告诉你:茶垢,别留!
苹果6手机怎么注册,iphone手机怎么注册 apple ID
美国薄壳山核桃栽培技术
苹果手机如何投屏到windows7电脑上(苹果手机投屏电脑教程win7)
RC1210DR-0716R5L,1210 16.5Ω 0.5%电阻
vivo新手机耗电量为什么那么快(为什么刚买的手机耗电快vivo)
按照花期可将紫罗兰分成哪三种类型
如何让你的多肉更漂亮
厚声201007F140KT4S今日行情、最新报价